En Chile es hablando el
idioma español, el cual se heredo de los conquistadores españoles que anexaron
a chile a su conjunto de colonias en el nuevo mundo. Luego de la independencia
el idioma quedo como lengua principal en el país. En la actualidad el español
es en chile totalmente distinto al español de España y es el idioma principal.
Sin embargo, aunque el
idioma es el mismo la forma de hablarlo y los modismos son distintos en las
zonas que dividen a Chile (norte y sur). El habla del idioma varía su forma
según el lugar, la clase social y el
trabajo de las personas. Las palabras usadas en las distintas zonas en Chile
tienden a hacer diferencias entre las personas que las habitan, pero también
hay modismos en común en Chile.
Ejemplo:
¿Cómo estái? = ¿Cómo
estás?
¿Queríh? = ¿Quieres?
¿Sabíh,...? = ¿Sabes,...?
¿Vái a ir? = ¿Vas a ir?
Si no queríh ir... = Si
no quieres ir.
En el norte y sur,
algunas palabras más comunes que los diferencian
En el norte = En el sur
Ø Lío = Atao (problema)
Ø Colisón = Fleto (homosexual)
Ø Lapicera = Lápiz pasta
Ø Virolo = Turnio (de ojos viscos)
Ø Talla = Helado de agua
Ø Calato = Pilucho (desnudo)
Ø Pan batido = Pan francés (marraqueta)
Ø Champa = Chasca (cabello largo o voluptuoso)
Ø Embelecos = pastillas o dulces (golosinas)
Ø Chimbombo = bidón (recipiente grande para líquidos)
Ø Waipe = Chocho (rulos del cabello)
Ø Pucha = chuta (expresión)
Algunas frases que
diferencian al norte y al sur:
Ø Andar a tota = Andar en hacha
Ø Estar al cerdo = Estar chato(a)
Ø Quedar Pepe o Postre = quedar curao (estar ebrio)
Ø Toi tapizao = toi chato o lleno (estar harto de
cansado o de algo consumido)
Ø Ser chango = visioso (obsecionado)