lunes, 18 de abril de 2016

Español Chileno y sus características según la zona de Chile

En Chile es hablando el idioma español, el cual se heredo de los conquistadores españoles que anexaron a chile a su conjunto de colonias en el nuevo mundo. Luego de la independencia el idioma quedo como lengua principal en el país. En la actualidad el español es en chile totalmente distinto al español de España y es el idioma principal.
Sin embargo, aunque el idioma es el mismo la forma de hablarlo y los modismos son distintos en las zonas que dividen a Chile (norte y sur). El habla del idioma varía su forma según el lugar, la clase social y  el trabajo de las personas. Las palabras usadas en las distintas zonas en Chile tienden a hacer diferencias entre las personas que las habitan, pero también hay modismos en común en Chile.
Ejemplo:
¿Cómo estái? = ¿Cómo estás?
¿Queríh? = ¿Quieres?
¿Sabíh,...? = ¿Sabes,...?
¿Vái a ir? = ¿Vas a ir?
Si no queríh ir... = Si no quieres ir.

En el norte y sur, algunas palabras más comunes que los diferencian

En el norte = En el sur

Ø  Lío = Atao (problema)
Ø  Colisón = Fleto (homosexual)
Ø  Lapicera = Lápiz pasta
Ø  Virolo = Turnio (de ojos viscos)
Ø  Talla = Helado de agua
Ø  Calato = Pilucho (desnudo)
Ø  Pan batido = Pan francés (marraqueta)
Ø  Champa = Chasca (cabello largo o voluptuoso)
Ø  Embelecos = pastillas o dulces (golosinas)
Ø  Chimbombo = bidón (recipiente grande para líquidos)
Ø  Waipe = Chocho (rulos del cabello)
Ø  Pucha = chuta (expresión)

Algunas frases que diferencian al norte y al sur:

Ø  Andar a tota = Andar en hacha
Ø  Estar al cerdo = Estar chato(a)
Ø  Quedar Pepe o Postre = quedar curao (estar ebrio)
Ø  Toi tapizao = toi chato o lleno (estar harto de cansado o de algo consumido)
Ø  Ser chango = visioso (obsecionado)